Una guía completa para diseñar para clientes de sitios multinacionales

Si se suscribe a un servicio desde un enlace en esta página, Reeves and Sons Limited puede ganar una comisión. Vea nuestro Declaración de Ética.

Diseñar para un cliente corporativo importante con presencia empresarial multinacional es una experiencia bastante diferente a diseñar para una pequeña empresa.

La buena noticia es que el presupuesto puede ser muchísimo mayor. La noticia que posiblemente no sea tan buena (dependiendo de cómo se mire las cosas) es que es probable que las expectativas también sean mucho más altas.

Esto puede ejercer mucha presión sobre usted. Pero si realmente confías en tu capacidad, esta presión no será una carga para ti, sino que te llevará a mayores alturas.

El simple hecho de que le hayan concedido el trabajo debería hacerle mucho bien a su confianza en este momento, pero antes de seguir adelante y firmar ese contrato, deténgase un momento y piense bien primero.

Debes ser completamente honesto contigo mismo acerca de si realmente te sientes capaz de lograr un resultado satisfactorio.

Usted no quiere terminar en una situación como la compañía irlandesa Datalex que se demandado por el Centro de Vuelo (una agencia de viajes con sede en Australia) por una suma de $ 15 millones por supuestamente no cumplir su promesa de desarrollar un sistema de reservas en línea para ellos.

Datalex finalmente resolvió el asunto fuera de los tribunales por una cantidad menor de acuerdo con su propia comunicado de prensa.

Eso sí, la amplia publicidad de este caso no parece haber hecho mucho daño, ya que ahora supuestamente están generando ingresos de Entre 25 y 50 millones de dólares al año.

Pero no puede contar con ese tipo de resultado, así que recuerde seguir la regla más importante de los negocios, que es nunca hacer una promesa que no pueda cumplir.

No es necesariamente un escenario que deba temer, incluso si las expectativas de su cliente respecto a usted son mayores que las suyas. Hay más de una forma de lograr el objetivo, solo debe asegurarse de no pasar demasiado tiempo persiguiendo las formas equivocadas.

Presupuestos más grandes significan más libertad

Poder trabajar en un proyecto con un presupuesto de cinco cifras supone un cambio distinto a lo que probablemente esté acostumbrado. Y si no te han prometido al menos cinco cifras para el presupuesto, definitivamente no deberías aceptar el trabajo, por mucho prestigio que pueda atribuirse a la posible asociación entre tu nombre y el de ellos.

Esto se debe a que una empresa que intenta escatimar y ahorrar es una clara señal de peligro de que le van a causar problemas más adelante. En serio, no vale la pena, y ese es un consejo tan valioso que deberíamos tener una póliza de seguro.

La ventaja obvia del mayor presupuesto es que puede poner mucho más trabajo y cuidado en el proyecto sin que se convierta en una carga. La otra ventaja es que cuando encuentra una tarea que cree que será demasiado desafiante para sus habilidades, puede aportar fácilmente ayuda adicional.

También significa que puede pagar por servicios adicionales de terceros que, como veremos, con frecuencia son más necesarios para las multinacionales que para un cliente de sitio web promedio.

El hecho de que tenga un presupuesto mayor no significa que sea un ingreso de nivel de jubilación

Sí, es posible que obtengas más ganancias de las que normalmente obtienes, pero el objetivo de un gran presupuesto es que debes gastarlo en beneficio de tu cliente, no desperdiciarlo todo en celebraciones extravagantes o indulgencias personales.

Esa película El lobo de Wall Street no es un modelo a seguir de cómo debes comportarte una vez que llegas al final de la ciudad.

Antes de aceptar el trabajo, ya debería haber calculado aproximadamente lo que hará para el cliente y aproximadamente cuánto le costará.

A esto siempre se le debe agregar aproximadamente 15 a 20% como buffer, en caso de que hayas subestimado algo (ese es un lugar especialmente desagradable en el que encontrarte, escucha la voz de la experiencia aquí).

Luego, calculas un porcentaje de tus ganancias. Es mejor no ser codicioso, pero obviamente también un porcentaje incluso menor de este presupuesto será bastante bueno para aumentar su saldo bancario.

Si tratas de ser tonto con las cosas, el cliente lo sabrá. Tiene que ser razonable en sus costos y debe estar preparado para justificar los costos al cliente. Tener eso enformatTener a mano es realmente importante, porque si no puede responder a las preguntas, se verá poco profesional y, en el peor de los casos, es posible que incluso piensen que es un poco astuto.

Usted no debe escatimar en los gastos, tampoco

Dejando a un lado el nepotismo y la suerte ciega, su cliente probablemente lo eligió porque creía que podría ser la persona o el equipo adecuado para el trabajo. Lo que realmente quieres trabajar duro una vez llegado a este punto es no decepcionarlos.

Recuerde, si hace un buen trabajo aquí, puede ser el primero de muchos trabajos de este tipo que se le presenten. Así que prepárate para invertir lo que sea necesario para darles un resultado de máxima calidad. No contrate talentos de segunda categoría para algo que requiere personal de primera sólo para poder ahorrar una pequeña suma.

Los sitios multinacionales son GRANDES

Mientras que (si no se cuentan las páginas de blogs) el sitio web promedio de una pequeña empresa generalmente puede cubrirse en unas cinco páginas, no es inusual que un sitio multinacional tenga más de 200 páginas.

Por lo general, como mínimo, tendrá que crear una versión del sitio para cada región o país en el que esté establecida la empresa, y es posible que estas versiones no sean necesariamente todas iguales.

El aumento de tamaño generalmente significa que tiene que enviar mucho más tiempo en la planificación, y especialmente tendrá que invertir tiempo en la planificación de la estructura de navegación. La planificación del contenido también es importante, como veremos en la siguiente sección.

La internacionalización es algo más que el lenguaje.

Hay algunos errores comunes cometidos por los diseñadores de sitios destinados a audiencias internacionales, algunos de los cuales incluyen:

  • Pensando que no necesitan traducir el idioma en absoluto
  • Confiar en la traducción automática como Google Translate o los complementos WP
  • Proporcionar sólo el idioma oficial de un país
  • Uso del código para adivinar en qué idioma se debe presentar primero al usuario
  • Traducir solo algunas cosas, cuando no hay una buena razón para no traducir todo
  • Traducir cosas que no se deben traducir (como nombres de marca)
  • Traducción literal palabra por palabra en lugar de mantener el significado y el contexto originales
  • Olvidar ajustar fecha, hora, moneda y número formats.
  • Ignorar las sensibilidades locales, creencias, supersticiones y restricciones religiosas o legales
  • No incluir contenido que muestre al cliente como un participante activo en la comunidad local
  • Ignorando las estadísticas demográficas regionales

La lista anterior no es necesariamente exhaustiva, pero cada elemento que aparece en ella implica un error grave que debes evitar cometer.

Sin duda, el peor elemento de esa lista es el cuarto: usar código para adivinar el idioma del usuario. A pesar de lo abrumadoramente estúpido que es hacer eso, muchos de los sitios web internacionales más importantes cometen exactamente ese error.

doc113img02

Como se muestra arriba, Google se equivocó. Como se muestra a continuación, Google lo empeora. Nunca adivines el idioma según la región.

Es más probable que un viajero necesite hacer una traducción que alguien que ya reside en la región, por lo que incluso se dirigen al grupo demográfico equivocado al utilizar de forma predeterminada el idioma local. Por supuesto, debería ser una tarea sencilla encontrar su propio idioma y cambiar a él, pero esto no debería ser automático.

doc113img03

La regla de oro de los sitios web internacionales es que el primer idioma que un usuario encuentra debe ser el inglés. Eso probablemente contradice mucho de lo que has leído antes sobre el tema. Un gran número de escritores y expertos autoproclamados le aconsejarán que presente contenido web en el propio idioma del usuario, sin embargo, este es un consejo defectuoso por los siguientes motivos:

  • No puede adivinar con precisión qué idioma habla un usuario en función de su ubicación geográfica. No solo se hablan muchos idiomas y dialectos posibles dentro de una sola región, sino que también la gente viaja, un concepto que muchas grandes empresas fuera de la industria de los viajes parecen tener paragotten.
  • Los usuarios esperan que primero se les presente un sitio multinacional en inglés, y a menudo se sentirán decepcionados al descubrir que ese no es el caso. Esto es especialmente cierto en muchos países asiáticos, donde incluso es posible que el usuario no crea que el sitio es auténtico si no ve el inglés antes que nada.
  • Es posible que los usuarios no estén realmente en la ubicación que indica su dirección IP. Algunos usuarios se conectan a través de conexiones proxy y VPN, o pueden usar software como TOR con el mismo efecto.

Los usuarios de regiones donde el inglés no es el idioma principal generalmente buscarán un selector de idioma en la página y se sentirán decepcionados si no lo encuentran.

Esta es la segunda regla, después de hacer del inglés el idioma principal, es que debe tener traducciones para al menos cada región en la que opere, y preferiblemente para muchas más regiones. La tercera regla es que deben ser traducciones auténticas, nada de esas tonterías automatizadas para un sitio empresarial de alto nivel con un presupuesto decente.

Este es un ejemplo de la manera correcta de manejar la entrada del usuario a su sitio. En primer lugar, proporcionar selección de idioma:

doc113img04

A continuación, proporcione la selección de región o país, si es necesario:

doc113img05

Y, por supuesto, siempre proporciona una forma de repetir la selección de idioma, en caso de que el usuario no haya querido realmente seleccionar sueco como la configuración de idioma.

Estudia cada región para la que estás desarrollando o contrata a un experto

Comprender a la audiencia es un factor importante para una comunicación exitosa, y cualquier empresa sensata estará dispuesta a hacer los ajustes necesarios para asegurarse de que su mensaje no se pierda en un mar de preocupaciones sobre aspectos como los colores, las fuentes y los logotipos que han utilizado. su sitio.

Las cuestiones de “política” nunca deben prevalecer sobre las cuestiones de diplomacia y, por lo tanto, cada versión regional del sitio web debe ajustarse cuidadosamente para que coincida con la vibra del lugar donde se ve.

Es comprensible que es posible que no tenga una comprensión profunda de las diversas diferencias que existen en cada región, por lo que puede tener sentido contratar expertos para que lo asesoren. Esto le ahorraría mucha investigación y podría ayudarlo a evitar errores costosos.

Esta sensibilidad se aplica no solo a lo que dice, sino a lo que muestra. Esto incluye los productos que podría estar ofreciendo. Por ejemplo, Rexona ofrece una gama de productos antitranspirantes con formulaciones para aclarar la piel que no tienen mucha demanda en un lugar como Luxemburgo, pero que son muy buscados en muchas áreas de Asia.

Haga que los sitios regionales no sean muy diferentes de los sitios que crea para otras regiones

Si la versión de EE. UU. O el Reino Unido de su sitio cuenta con animaciones de 3D para cada modelo que venda, también deberían hacerlo las versiones india, brasileña, japonesa y sueca de su sitio. Cualquier otra cosa puede interpretarse como una falta de respeto, y además, incluyó esas animaciones en la otra versión del sitio por una razón. Si vende diferentes modelos en diferentes países, eso no es una excusa para no proporcionar la misma experiencia de usuario.

Los sitios pueden tener contenido diferente para diferentes regiones, o incluso un diseño de sitio diferente, pero el usuario no debe sentir que está obteniendo una versión diluida del sitio. Deben sentir que su cliente los considera iguales a cualquier otro cliente potencial de cualquier región.

Lo más difícil es empezar.

Como habrá notado, la única parte difícil de todo esto, siempre que esté preparado para gastar generosamente y ponga el esfuerzo requerido en la planificación, es asegurar el contrato en primer lugar. Consiga esa parte correcta, y el resto debe encajar perfectamente en su lugar.

Antes de que la tinta esté seca en su contrato, estos son los pasos esenciales que debe seguir:

  • Obtenga un fuerte depósito o pago por hitos de su cliente
  • Haga un balance de las habilidades de su equipo, planifique con anticipación para cualquier tercerización
  • Establecer metas firmes y comprometerse a alcanzarlas.
  • Contrate personal temporal adicional para manejar todos los trabajos menores que normalmente realiza

La razón para el último elemento en esa lista es que no tiene sentido implementar su Equipo A en proyectos de grado B, pero no puede darse el lujo de decepcionar a los clientes existentes que ya tiene. La solución es tener a esos clientes atendidos por sus trabajadores temporales para que pueda centrar toda su atención en el trabajo que tiene el potencial de proporcionar una nueva dirección para que su negocio crezca.

Bogdan Rancea

Bogdan es miembro fundador de Inspired Mag, habiendo acumulado casi 6 años de experiencia durante este período. En su tiempo libre le gusta estudiar música clásica y explorar artes visuales. También está bastante obsesionado con los fixies. Ya es dueño de 5.

Comentarios Comentarios 0

Deje un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Las areas obligatorias están marcadas como requeridas *

Valoración *

Este sitio usa Akismet para reducir el correo no deseado. Descubra cómo se procesan los datos de sus comentarios.